しっかりとした英会話を学ぶために、まずは下の英文を日本語訳に訳してみましょう!
I see it now --the wide sweep of the bay, the glittering sands, the wealth of green infinite and varied, the sea blue like the sea of a dream, the crowd of attentive faces, the blaze of vivid color--the water reflecting it all, the curve of the shore, the jetty, the high-sterned outlandish craft floating still, and the three boats with tired men from the West sleeping unconscious of the land and the people and of the violence of sunshine.
A wave of movement passed through the crowd from end to end, passed along the heads, swayed the bodies, ran along the jetty like a ripple on the water
次に英文の訳の例を載せる前に英語の名言を一つ紹介します。
I see it now --the wide sweep of the bay, the glittering sands, the wealth of green infinite and varied, the sea blue like the sea of a dream, the crowd of attentive faces, the blaze of vivid color--the water reflecting it all, the curve of the shore, the jetty, the high-sterned outlandish craft floating still, and the three boats with tired men from the West sleeping unconscious of the land and the people and of the violence of sunshine.
A wave of movement passed through the crowd from end to end, passed along the heads, swayed the bodies, ran along the jetty like a ripple on the water
次に英文の訳の例を載せる前に英語の名言を一つ紹介します。
Never to repent and never to reproach others; these are the first step of wisdom.
Denis Diderot
決して後悔も、人への非難もしてはならない。それが英知に至る第一歩なのだ。
ドゥニ・ディドロ
訳文
私は今(湾の広い一掃、華麗な砂地、富、緑、無限で、変えられた、海、夢、注意深い顔の群衆、鮮明な色の炎の海のように青い)それを見ます、水、それの反 映、すべて、海岸のカーブ、突堤、高いsternedの異国風の技術、まだ浮かぶこと、また西洋の疲れていた人との3隻のボート、眠ること、土地と人々、 および日光の暴力に気づいていない
