英会話の為の知識

| コメント(0) | トラックバック(0)


"I think, however, that she came mostly to exercise her fascinations upon Sevrin, and to receive his homage in her queenly and condescending way. She was aware of both--her power and his homage--and enjoyed them with, I dare say, complete innocence. We have no ground in expediency or morals to quarrel with her on that account. Charm in woman and exceptional intelligence in man are a law unto themselves. Is it not so?"

a0001_014879.jpg


訳文

「しかしながら、私は、ほとんどSevrinに魅力を及ぼし、かつ彼女の女王で謙遜する方法で彼の敬意を受け取るために、彼女は来たと思います。
彼女は両方(力と彼の敬意)に気づいており、それらを楽しみました、で、私は言う勇気があります、無罪を完成します。
そのアカウント上で彼女と口論するために、私たちは便宜またはモラルに土地を持っていません。
女性の中の魅力および人の中の例外的な知能はそれら自身までの法則です。
それはそのようでありませんか。」

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.escapefromthesun.com/mt/mt-tb.cgi/1

コメントする

このブログ記事について

このページは、atonceが2011年12月14日 11:55に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「英会話を身につけたい人の学習」です。

次のブログ記事は「しっかりとした英会話を学ぶ」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。